fc2ブログ
松坂大輔の負傷アメリカでも報じられる
中日の松坂大輔投手がファンと接触した際に右腕を引かれ、その後、右肩に違和感を訴えた。
以上、Yahooニュース(Full-Count)引用
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190213-00297978-fullcount-base


記事をみると


AP通信は「春季キャンプ中にマツザカが異様な怪我を負った」とのタイトルで報じた


としていますが


英語を日本に翻訳するのは難しいですね。


原文のタイトルでは


freak injuryと表記されていますので


これを


異様な怪我


と訳したのでしょう。


しかし


freak という言葉は


どちらかというと


「珍しい」「風変わりな」あるいは「変わった」


という訳語があてられることが多くなっています。


確かに


「異様な」も訳としては有り


と思いますが


日本語も難しいので


言葉によっては


書いたひとの意図と違うニュアンスになってしまうこともあります。


上記の訳語をすべてあてはめてみると


「珍しい」怪我


「風変わりな」怪我


「変わった」怪我


となります。


ちなみに… freak wave は「異常波」


freak accidentは「不慮の事故」と訳します。



よろしければランキングバナーの1クリックをお願いします。       

スポンサーサイト



[2019/02/19 23:32] スポーツ | トラックバック(0) | コメント(0) | @
| ホーム |

最新記事

カテゴリ

ブログ (905)
政治 (340)
社会 (435)
スポーツ (440)
教育/学校/子ども (2641)
エンタメ (313)
おもしろブログパーツ (26)
商品紹介 (9)
おすすめ情報 (7)
アフェリエイト (0)

月別アーカイブ

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブロとも一覧


JapanReport

Awesome!

gainly

あの歌の歌詞は?

RSSリンクの表示

リンク

このブログをリンクに追加する

QRコード

QR

【ショッピングコーナー】

お気に入りのアイテムがあるかもしれません

【ショッピングコーナー2】

人気のアイテムをラインナップしました!